Melancholia

言語(英独他)、読書感想、仕事など思うところ

backlash @本日の英単語

単語を覚えられないので、一つ一つ調べてみることにした。今日は以下の単語

backlash

について調べてみた。

意味は以下の通り。

A strong negative reaction by a large number of people, especially to a social or political development.

backlash | Definition of backlash in English by Oxford Dictionaries

 

私とある英会話学校(メジャーなところ)に行っているのですが、この単語に出会った際に二人の先生から、似たような説明を受けつつ、若干違って面白いなと思いました。

A (from Britain)

昔の刑罰はむち打ちだった。背中(back)を鞭(whip)で打つ(lash)するから、変なことをしたときの罰が転じて。

B (from the U.S.A)

鞭を打つ(lash)ときに使い方にミスると、鞭がしなって戻ってくる(back)。その際に自分にあたって痛い状況を転じて、negative reactionになった。

 

どちらも間違えているとかそういうわけではないが、二人ともそういうイメージをもって説明しているのが面白い。個人的には後者の方がわかりやすい気がしますが、別に判断する立場でもないので。

 

お恥ずかしい話、lashも抜けていたので復習すると、

lash 

Strike or beat with a whip or stick.

のほかに

Drive someone into (a particular state or condition)

例文 Coldness lashed him into a shiver.

これは鞭に打たれているイメージができます。他に

Fasten (something) securely with a cord or rope.

クレーンとかに荷物を固定することをラッシングと言いますが、このことですね。

上記のイメージとは離れますが、なんとなくある状況に固定化するイメージにつながりそうにも感じます。

ちなみに、海でよく聞くラッシュガードはRashguard : Rash(発疹、かぶれ)で関係ないです。

以下は英単語の変遷などをわかりやすく書いている本でお勧めです