fordern / verlangen @ドイツ語基本単語
fordern ってよく使うわりには、しっかり覚えずらい初学者なかせの単語。
英語で面白い記事が書かれていたので紹介。
fordern / verlangen : demandが主な意味。
英語だと、furtherやforwardが同じ語源より来ているとのこと。
verlangenもdemandだが、より広く使用されるとのこと。
Ich fordere eine Erklärung von dir.
Ich verlange eine Erklärung von dir.
どちらも使用はされるが、上の方がフォーマルに聞こえる。
もっと抽象的な表現でも使用される。
Die Flut hat drei Todesopfer gefordert.
The flood demended 3 victims. (The flood left 3 people dead. )
(der Tod : death , der opfer victim, Die Flut, flood)
Prefixつきの重要な単語は
auffordern : fordern をよりcommonにした感じ。
herausfordern : challenge (demand outside...)
erfordern : require
er-の説明が面白いので載せておく。
Like… “er”-verbs tend to not bother with factual, mundane stuff. They’re a bit abstract and aloof and that’s basically what makes erfordern different from fordern. It’s less direct and the best translation is to require.
事実で(factual)ありふれたことに(mundane)あまり気にせず、抽象的かつよそよそしい(aloof)感じ。
この記事では、意味は離れるが同じ語源の以下の単語にも注目。
fördern : 進めるという原義から
push/support
encourage
transport
などなど
befördern
promote
transport (more sound technically)
言語学習者向けサイトでも以下のような記事(これはドイツ語)
DEIN WORTSCHATZ, 26. Fordern- erfordern- auffordern
違った側面より説明してますね。